Revista trimestral científica especializada
Mensaje del patrimonio popular desde Bahréin al mundo

Estudio de la canción de Sham “Rosana”: estudio de sus versiones históricas y análisis de la interpretación de Sabah Fajri

Número 60
Estudio de la canción de Sham “Rosana”: estudio de sus versiones históricas y análisis de la interpretación de Sabah Fajri

Ilias Budin, Túnez

          La canción popular folclórica, se considera una de las formas de cantar en el patrimonio musical de Sham. Es una canción antigua, apareció en el país de Sham en principios del siglo XIX y rápidamente circulo entre la gente en la opera y en las ocasiones generales y particulares en las ciudades y en los pueblos y aldeas de Siria. La canción popular se considera una de las columnas del folclore en general, ya que extrae su existencia en primer lugar de la poesía popular en árabe o en dialecto rural o beduino, aunque tiende a veces hacia la poesía clásica. Lo corriente es que el poeta de la canción popular folclórica y su compositor sean desconocidos, la gente la cantaban de una manera espontánea y se ha convertido en una canción aprendida que circulaba entre la gente.

          Entre Los tipos salientes de la canción popular folclórica: la canción rural y beduina, tienen una distinción artística ya que están compuestas de música rural y beduina y sus letras son de un carácter particular propio del pueblo rural y beduino, y el dialecto es propio de cada región de las regiones de los países árabes, junto con la canción popular de carácter crítico, la religiosa y la nacionalista. En cuanto a los tipos de la. canción popular están representadas en mawawil addalouna, aletaba, almaiyana y asharruqui y otras, y cada una tiene sus métodos artísticos en las letras, la composición y la interpretación.

          Citamos a modo de ejemplo una canción popular de Sham “Rosana” antigua de letras y música, se considera de las canciones populares, bonita, de música sencilla y preferida divulgada en Sham desde principios del siglo pasado, y quizás su popularidad y el hecho de que el cantante sirio Sabah Fajri optara por interpretarla en sus actuaciones musicales sea uno de los motivos por los que la elije como ejemplo para el estudio. ¿Qué es esta canción popular? ¿Cuáles son sus origines y sus diferentes versiones históricas?

          La canción “Rosana” conocida entre las canciones populares folclóricas en Siria, Líbano y Palestina se compone de cinco frases. En este contexto lo notado en cuanto a la determinación de su origen hay algunas opiniones de algunos escritore e investigadores musicales como el investigador musical sirio Asad Yabrán en su libro “la música siria a través de la historia” a partir de la pagina ciento cincuenta, que esta antigua canción popular de Sham es desconocida, no se sabe ni su escritor, ni su compositor, ni su cantante y tiene varias versiones que circulan ¿Cuáles son aquellas versiones? 

          A través de nuestra investigación a fondo en la historia de esta canción, nos resultó que el gobierno Otomano, entonces, prohibió bajo presión de países europeos al Mutasarrifato de monte Líbano, una de las subdivisiones del imperio Otomano que gozaba de una autonomía bajo el imperio Otomano, de la posibilidad de exportar su producción de manzanas durante el periodo de la primera guerra mundial, también prohibió que importara trigo. Entonces la época de que hablamos es la época de la primera guerra mundial, y la parte exportadora de manzanas escondidas debajo de las uvas es Mutasarrifato de monte Líbano. Hasta Estambul tenía dificultades en abastecerse, no hay ninguna parte que quiera comprar mercancía por precios reales para venderla en el Líbano con precios simbólicos para inundar sus mercados para dañar su economía. Pero ¿por qué los Otomanos sitiaron monte Líbano? Después de investigar nos resulto que ese hecho coincidió con los sucesos que pasaron a los armenios en Turquía, era como respuesta al bloqueo que decretaron los aliados durante la guerra sobre las costas de Sham para prohibir la entrada de los barcos Otomanos a estas costas.

          Deducimos que “Rosana” era una canción de aquellas canciones que contaron la historia de aquella región en palabras. “Rosana” en resumen es un barco italiano que debía llegar cargado de trigo en una época de hambre y falta de trigo en mercados de Sham. Cuando la gente salió para recibir el barco de salvamiento, estaba cargado de manzanas en vez de trigo, y como no necesitaban manzanas la genta estaba frustrada, por eso cantaron esta canción que se ha convertido en parte del patrimonio musical de Sham.

Todos nmeros