Revista trimestral científica especializada
Mensaje del patrimonio popular desde Bahréin al mundo

Problemática de la cultura académica y la cultura orgánica del pueblo. Hacia un proyecto para la enseñanza de la cultura popular en Marruecos.

Número 33
Problemática de la cultura académica y la cultura orgánica del pueblo. Hacia un proyecto para la enseñanza de la cultura popular en Marruecos.

Dr. Mohamed Maarouf

            Antes de abordar la cuestión de la cultura popular, en su relación con la cultura académica en Marruecos, hay que hablar de la experiencia de occidente en el tratamiento de esta cuestión, ya que los investigadores extranjeros fueron los primeros en mencionar la importancia de la cultura popular. Y fue costumbre que los investigadores árabes se beneficiaran de sus homólogos occidentales, sobre todo en el ámbito de la teoría y de la metodología. Por eso, hemos decidido dedicar este ensayo a hablar sobre los esfuerzos realizados por los occidentales en la definición de la cultura popular, y a la luz de su experiencia en este ámbito, presentaremos al final del ensayo una serie de preguntas que podrían ser útiles en el desarrollo del debate sobre la problemática de enseñar la cultura orgánica del pueblo en la universidad marroquí.

            Abordaremos los ejes que nos interesan de la siguiente forma:

  1- Concepto de cultura: ¿cómo se definió la cultura desde principios del siglo XIX en Europa?

  2- Concepto de cultura popular: ¿cuál es la definición que se dio al término "popular"?

  3- La teoría de la dicotomía cultural: ¿cómo se realizó la clasificación de la cultura, teóricamente, en cultura académica y cultura popular?

  4- Cuestionar sobre el futuro de la política cultural y lingüística en Marruecos, a la luz de la experiencia europea en este ámbito, teniendo en cuenta los excesos que sucedieron en el pasado cercano, y condujeron, según nuestra opinión, a un tímido desarrollo, por no decir inexistente, del proyecto de despegue de la cultura orgánica del pueblo en Marruecos.

            Así pues, la problemática de la cultura orgánica del pueblo no es cosa sencilla, y necesita detenerse para meditar sobre su trayectoria, porque la gran pregunta que se nos plantea es: ¿qué tipo de identidad cultural, y qué clase de proyecto de ciudadanía queremos formar con la educación y la enseñanza? ¿Buscamos consolidar y naturalizar el sentimiento de dependencia o buscamos mostrar lealtad a los organismos del gobierno? ¿O quizás lo que buscamos es ese sentimiento de gratitud y fidelidad a la autoridad paterna? ¿O tal vez sea una búsqueda del vinculo con la tierra Jus Soli o de la solidaridad tribal Jus Sanguininis, tribu-sangre? ¿Qué tipo de políticas lingüísticas y culturales plantea el Marruecos de la globalización? ¿Cómo puede Marruecos desde sus instituciones, reconstruir una cultura principal que abarque todas las afluentes orgánicas que componen esta cultura con sus extensiones regionales como Amasig y Hassania (berberiscas y saharaui)? ¿Acaso el estado tiene una acumulación científica que le pone en condiciones de afrontar la problemática de enseñar estas culturas, y enseñar el dialecto, incluso el bereber, no solo a nivel universitario, sino también, en primaria y secundaria?

Tenemos que tranquilizar a los defensores del árabe clásico ya que, independientemente del proyecto de enseñar idiomas locales, el futuro de esta lengua no corre ningún peligro, puesto que es tanto la lengua del Corán, como la de la constitución y las administraciones gubernamentales. La investigación en estos idiomas enriquecerá su vocabulario, y adaptará sus estructuras a las peticiones y necesidades de la sociedad. 

Todos nmeros