язык журнала
Верблюд в Тунисских Народных Пословицах
Верблюд в Тунисских Народных Пословицах
Номер журнала 54

Абдель Карим Брахми – Тунис

Поиск тунисских народных пословиц, которые обращают внимание на верблюд и воспевают о нем, изучают и анализируют его содержание, представляет собой изучение тунисской устной народной традиции, которая передается от одного поколения к другому устно. Это позволяет увидеть некоторые черты культурной идентичности и цивилизационные характеристики значительной части населения Туниса, особенно его центра и юга, включая знакомство с обычаями и традициями страны, а также с характером ее экономических, социальных и политических условий. Поиск тунисских народных пословиц осуществляется в контексте растущего осознания важности устной народной культуры как одного из основных источников местной культуры и ее вклада в интеграцию человека в общество, углубление самопонимания и обогашение идентичности из-за культурной открытости, которую она представляет для другого и различного в рамках одной и той же культуры. Соответственно, культурная переменная и, в частности, популярная культура, играют важную роль в понимании динамики современного мира, что позволяет понять реальность, благодаря ее эффективной роли в изменении менталитета и управлении поведением и восприятием человека.

 В этом исследовании мы сосредоточимся на изучении некоторых образцов тунисских народных пословиц, в которых верблюд представляет основной элемент, и большинство из них относятся к сельскому наследию бедуинов. Интенсивное присутствие верблюдов в народных пословицах и в народной устной традиции в целом показывает важное место, которое они занимали в повседневной жизни жителей страны. Благодаря тому, что верблюд занимает центральное место в народной традиции, он поддерживает культуру, название которой представляет собой «исчезновение верблюда», несмотря на резкое снижение его роли. Мы ограничим нашу работу определением кода некоторых тунисских народных пословиц, связанных с верблюдами, анализом концепции популярной пословицы и ее структурных характеристик, изучением некоторых популярных пословиц в лингвистическом, социальном и культурном отношении и сравнением некоторых тунисских пословиц, которые воспевают верблюд, с другими арабскими пословицами, посвященными ему.

Исследование тунисских народных пословиц, связанных с верблюдами, подтверждает важность содержащихся в них данных и их разнообразия, поскольку они включают различные социальные, экономические, культурные, религиозные, экологические и другие области. Соответственно, верблюд является культурным, социальным и экономическим символом: Это культурный символ, потому что он выражает образ жизни, основанный на перемещении из одного места в другое. Это символ, обладающий ценностными и социальными свойствами в плане поведения и морали, которые он представляет, будучи элементом, переносящим ритуалы и обряды. Это экономический символ, который характеризует бедуинов в целом.

Падение статуса верблюда в реальности и потеря его центра в повседневной жизни в результате ускорения преобразований, свидетелями которых было тунисское общество, не помешало его продолжающемуся присутствию в воображении людей и в народной памяти из-за доминирования его тени на культурное наследие в двух его типах: материальном и устном, особенно в популярных пословицах, что раскрывает богатство камелистской культуры и разнообразие связанных с ней ритуалов и практических действий. Интересно отметить, что большинство популярных пословиц, в которых верблюды представляют основной элемент, касаются не только тунисского общества. Скорее, они выражают социальные ценности, преобладающие в арабской культуре в целом, что мы можем видеть по сходству содержания популярных пословиц во многих арабских странах.