Revue Spécialiséé Trimestrielle

La Poésie Populaire En Libye: Un Art, Une Culture, Une Histoire

Issue 20
La Poésie Populaire En Libye: Un Art, Une Culture, Une Histoire

Le poème est le meilleur messager de la créativité humaine, et la plus éloquente des poésies, la plus proche de l’âme est celle qui puise au plus près de la langue du destinataire. Or, comme la grande majorité de ceux à qui s’adresse le poète sont d’abord réceptifs à la poésie populaire, celle-ci ne peut que se propager sur une large échelle et toucher le plus grand nombre de gens, car, outre qu’elle est facilement comprise par le public, cette poésie traite de beaucoup d’aspects importants du quotidien des hommes. Ces aspects, le poète les évoque avec art, en choisissant des rythmes et des intonations qui en facilitent la mémorisation. On comprend dès lors que cette poésie soit récitée ou entonnée en tout lieu, qu’elle soit l’occasion d’une activité mnémonique gratifiante tout autant qu’elle constitue un document historique et artistique qu’aucun autre ne saurait égaler. 

Chacun sait que le dialecte est à la base de la poésie populaire. Il en est la matière, le substrat à partir duquel elle construit ses structures et le moyen par lequel le poète exprime ses états d’âme et donne forme à ses images. C’est la littérature du peuple pour le peuple, « c’est une forme d’expression importante, voire vitale et, toujours, d’une haute teneur artistique à travers laquelle le poète parle de ce qui, en ses multiples dimensions, s’agite dans les replis de son âme, de sorte que son œuvre est le miroir et la formulation sublimée de l’expérience humaine. Il ne saurait à cet égard y avoir meilleure illustration du rapport étroit qui existe entre la poésie et la société. 

La puissance artistique de notre poète populaire tient au fait que le dialecte dans lequel il s’exprime – celui de l’est de la Libye – est considéré comme l’un des plus proches de l’arabe littéral. Une lecture attentive des productions poétiques montrerait la grande densité de mots que le poète emprunte à la langue classique, et cela d’une manière d’autant plus spontanée que ce poète puise à même le lexique de sa communauté. On ne saurait d’aucune façon parler d’artifice ou de polyglossie. D’ailleurs, le récepteur ordinaire n’y trouve guère d’étrangeté car c’est dans le langage qui est le sien, celui de tous les jours, que le poète s’exprime. 

L’analyse d’un poème puisé dans le corpus populaire montrerait aisément la profonde solidarité, l’étroite interaction qui existe dans ce type d’œuvre entre arabe classique et arabe dialectal. Le récepteur retrouve les mots qui sont les siens, avec, pratiquement, les mêmes significations ; il n’a nul besoin de consulter un dictionnaire ou de faire des efforts pour repérer les points de convergence, car le dialectal opère à l’intérieur du même « imaginaire linguistique » que le littéral, sans que le poète éprouve pour autant le besoin de dénaturer le code linguistique. 

 On peut tirer de ce qui précède diverses conclusions, notamment: 

- la poésie populaire joue un rôle important dans et au service de  l’histoire de la Libye ;

- la poésie populaire a eu, tout au long de l’histoire de ce pays et jusqu’à notre époque, une place prééminente dans le mouvement littéraire en Libye ;

- sans la poésie populaire les épreuves et les souffrances que le peuple libyen a endurées, au long des siècles, auraient été vouées à l’oubli;

- la poésie populaire constitue, grâce aux tableaux si expressifs que chacun peut imaginer à la simple lecture des vers, une véritable exposition artistique ambulante;

- le poète populaire excelle à entretisser les constructions et à charger les mots d’émotions et de significations que chacun peut aisément saisir. 

 

Suleiman Hassan Zeidane

Libye

Toute Issues