题刊
巴林传递给世界的民息

在准备和动员之间的 巴林民族文化

发行 55
 在准备和动员之间的 巴林民族文化

这一期科学季刊《民间文化》杂志的发行,已经是这本杂志发行的第十四年头的第二期了,我们以坚定的思想,迈着坚定的步伐,克服了所有的技术和后勤障碍与专业知识方面的困难。在通常情况下,就是这些困难,阻碍了我们阿拉伯国家的独有的出版物的继续印刷,特别是在这个数字化时代,所有的纸质印刷,无论其方向或主题的重要性如何,都面临着许多困难,鉴于大量具有深度分析和认真态度的知识材料的稀缺和重复性材料的大量出现,很难获得高水平的、内容丰富并富有吸引力的专业材料,因此,可能难以确保将这些有价值的材料呈现在读者面前。

尽管印刷成本高昂,而且寄送到世界 163个国家和地区的邮资和空运费用很高,但我们仍然坚持出版该杂志的纸质版,尽管该杂志的所有材料都以六种语言出现在一个活跃的网站上,其访问者来自世界各地的数十万人。我们仍然相信,本出版物的读者需要在他的双手间看到它的纸质版。

由于该杂志科学机构对出版材料的严格评判,《民间文化》得以成为阿拉伯专业领域研究人员和学者的重要参考资料,获得了阿拉伯影响和参考引证指数(Arcif)的高度认可。除了许多大学外,国际机构和研究中心还在其信息库的链接上提供该杂志的材料,以供所有要求受益的人使用。如果没有科学家、研究人员和合作者的研究和分析的工作,这本阿拉伯专业出版物就不会取得这种地位,我们为与他们的持续沟通联系感到自豪。在这里,我们必须感谢与国际民间艺术组织 IOV 的联合合作纽带,这使得本出版物能够轻松地与来自世界不同国家的该组织成员的学者和创作者进行交流和接触。

而当我们真正重视填补巴林民间文化需要深入研究的空白时,《民间文化》已经承担了一些重担。一个由一百名阿拉伯语言文学学士的男女大学生组成的实地考察团队,对巴林的城市和村庄进行了全面的集体实地调查,收集和记录巴林王国的民间故事,历时十多年完成,并印制成五卷精美的书籍,广泛发行。《民间文化》继续在专业方面印刷出版了 11 本书,其中一本使用了法语,是关于巴林民间音乐的,在巴黎发行。这些出版物参加了每年在一些阿拉伯国家的首都举办的重要的书展

至于那些由于一些我们无法控制的客观情况,对我们来说应该实现和没有实现的事情,我们正在建立一个全职的专业实地考察团队,该团队将定期进行巴林民族文化所需的实地研究。我们在2010年就开始了邀请了专门的阿拉伯民间音乐学家对“阿尔达艺术”进行实地研究,该艺术是一种巴林和阿拉伯海湾地区的主要的纯正民间艺术,它产生于内陆环境,随着阿拉伯部落的迁移而传播到了阿拉伯海湾沿岸。2011 年 黑色春天的一个个事件,使这项工作停止并被推迟。当时也试图准备一项关于(巴林人民的问候)的研究,但没有完成,拖至今天。

巴林的民族文化有一些重要的、但不甚活跃的分支,急需进行深入的基础性的探索性研究,以分析这一丰富的阿拉伯文化支流的基本组成部分,巴林王国国王哈马德·本·伊萨·阿勒哈利法国王已将此项目纳入改革方案,实现民族的振兴。

我们在服务阿拉伯民间文化及其与世界文化的联系方面的工作的持续成功和连续性只是在这种支持下实现的一切成果的一部分。

这使我们继续经受磨炼,使我们的一切努力始终处于积极准备和动员之中。愿真主赐予成功。

总编:阿里·阿卜杜拉·哈里法

所有数字