简介:关于玛卡姆迁移到安达卢西亚的研究:外来的古典框架与当地民间内容之间的“伊德玛卡姆
发行 56
穆罕默德·穆里尼博士(穆罕默德一世大学-纳多尔学院)
作为权威性样板的的哈姆达尼和哈里里的玛卡姆,至今仍在阿拉伯文学史上受到尊崇;它是把“行乞”作为主题、把修辞学中的咬文爵字和修饰作为工具的典型,以展现语言和文学的精致。但是,伊本·木拉比·艾滋迪的“伊德玛卡姆”几乎是一个例外,它背离了“主题和形式统一”的想法;而是从作家居住的地方格拉纳达市的民间环境中汲取灵感,代表了其文化和社会特征。背离的表现形式如下:
-玛卡姆的事件被赋予了当地色彩;与西班牙民间节日传统有关;它是西班牙人所说的 corrida de toros 的一部分,即斗牛。一些历史研究表明,这种流行的庆祝活动出现在伊历8世纪;后来演变成今天的斗牛。
- 在“伊德玛卡姆”中,我们看到了受格拉纳达民俗环境启发的人物,代表人物如:穆萨哥,姆赫台塞布,艾敏,舒尔推,以及其他经典玛卡姆叙事中的不寻常人物,其中人物的角色是固定的。传统叙述者的角色不存在,而以类似于先知圣训中的传述方式,呈现古典玛卡玛中的事件。讲述者在“伊德玛卡姆”中的角色更接近“召唤者”;在市场上承担通知任务人的作用:“...听我说令人愉快的话和聆听的乐趣......”
- “伊德玛卡姆”充满了遵循谚语的过程进行的语言创造,这些创造具有特殊的美学和推论以及在简短的单词中简化含义的能力。艾勒艾滋迪的灵感来自当地环境,创造了这些语言,如同是被铸造出来的钱币;这使得谚语成为“通行的货币”,是古今学者都感兴趣的话题。他们专门为该主题编写了书籍,例如“安达卢西亚平民的谚语”,“安达卢西亚和摩洛哥的谚语及扎吉尔的历史”等。
这种语言使玛卡姆具有民间特征。这是由于其和非阿拉伯语的混合;根据伊本·赫尔顿的观点,谁与非阿拉伯人交往越多,他的语言就越远离原始语言。偏离原始语言的表现可以有多种表现形式;其中,我们提到以下内容:(以字母“أ”和“ء” 结尾的名词中,删除“ء”,名词使用指小名词,大量使用“التفعيل”。另外,还使用了一些土语,这在古典的玛卡姆中很少见)。