奈伯特诗歌与民歌
发行 48
在五到六年间,海湾和阿拉伯半岛最主要的三位民间诗人相继去世,从而使民间诗歌的发展进入了另外一种状况。亲爱的读者们,请与我一起看看这三位诗人在过去到现在的诗歌发展中留下的印记,以及其传播程度,在这些年间他们的诗歌一直在影响着大众,从未被抹去,对他们的记忆从未消失,他们的诗歌从未被遗忘。
这三位诗人是:沙特的穆罕默德·本·莱奥本(1970-1831),科威特的阿卜杜拉·法拉吉(1836-1901)和卡塔尔的穆罕默德·本·贾西姆·法哈尼(1907-1939),他们的诗歌与海湾民歌歌词发展的联系会让您感到惊讶,好像他们每个人都展示了自己拥有的一切,然后将火炬递给了后来者。穆罕默德·本·莱奥本来自内志地区中部,奈伯特诗歌表现了沙漠地区语言的辉煌,它的词汇令城镇人感到陌生,在单弦琴上唱出时,声音显得有限,诗人喜欢用单弦琴和图尔鼓。后来,传到阿拉伯半岛东边的巴林,巴林的方言发音柔和,句子简单,那里有胡玛丽和萨马丽歌唱艺术和各种民间艺术团的活动,有更广泛的听众,是本·莱奥本精通的用图尔表演的广阔天地,他为此作曲,称之为“莱奥本雅特”。阿卜杜拉·法拉吉在印度接受教育,并掌握了具有多样性的印地语,他还学习了音乐,喜欢绘画和摄影,掌握了印度文化,然后,花光了从父亲那里继承的钱财之后,从印度移居到巴林,希望体验民间歌唱艺术的蓬勃发展和艺术开放的氛围,于是,在他周围出现了许多民间文艺活动,主体是奈伯特诗歌,轮回曲和歌唱艺术。诗人穆罕默德·法哈尼是来自沿海城市小康家庭的水手,处于珍珠工业蓬勃发展时期,随之而来的是具有丰富旋律和节奏感的劳作歌曲的大量出现。由于无法与挚爱者交往,遭受到他信任的人们的背叛,心理上的失望使他写出了最细腻的情诗,绝大部分变成了广为传布的名曲。
这种引人入胜的诗意、吟唱和人情的结合,以及奇怪的历史命运,将用其奈伯特语言表达的民间诗歌传到了各个城市。如果读过本·莱奥本到达巴林之前的诗歌,后来又听过“啊,请高声唱‥”那首海湾和阿拉伯半岛最著名的民歌,你就会发现他在前后两个时期里的作品的差距。如果你听轮回曲,听海湾最著名的海工的歌曲,你会发现阿卜杜拉·阿尔·法拉吉在轮回曲歌词方面名列前茅,其中有的已成谚语,如“火只烧踩踏它的脚”在普通大众中广为流传。你可以把法尔吉在到达巴林居住在木赫拉格之前和到达之后创作的任何一首轮回曲进行比较。卡塔尔诗人阿尔·费哈尼的爱情故事,是该地区最著名的贞洁爱情故事之一。他的许多甜美的诗歌都被海湾的歌手们吟唱,从歌词中,你可以看到,那时这种方言在从沙漠过渡到城镇时所达到的水平,海湾人不能忘记歌曲“我们的人民享尽他们的关怀‥在他们家的画图前,我们哭泣泪满面”,这是他许多编成民歌的诗歌中的一首,现在仍然存在于民众的记忆中。
不可能在如此有限的篇幅里,探索海湾方言诗歌中,语言从沙漠到城市过渡的路径,在这个过程里,奈伯特语诗歌以现代民间吟唱文本的形式继续存在至今,如沙特诗人哈立德埃米尔殿下和百德尔埃米尔殿下等,沙特阿拉伯的歌手都在吟唱他们的诗歌,这些诗歌在海湾和整个阿拉伯世界都很受欢迎。
何时,阿拉伯世界会出现专业的、有能力的研究人员,承担起这些对我们的后代十分重要的研究呢!
我们期待着‥盼望。
总编:阿里·阿卜杜拉·哈里法