Idioma Número

Lea en esta edición

Cuando el hombre se expresa en música, la flauta como ejemplo
El hombre inventó los instrumentos musicales, para expresar a través de ellos sus sent...

Tapetes de palmeras beruch en el patrimonio cultural sudanés en la región del norte, el berch blanco y el berch rojo como ejemplos
Las mujeres trenzan normalmente el beruch en su tiempo libre, para obtener ganancias de su venta, qu...

La nueva canción popular en Túnez y la modernización de la sociedad tras la independencia: estudio documentario
Conclusiones generales sobre la nueva canción popular en Túnez: De las importantes co...
36
Issue 36
Puede descargar el (PDF) desde este enlace
La expresión en dialecto y la poesía popular
Número 36

Dr. Atef Atia, escritor libanes

          Los investigadores en la literatura popular, no se pusieron de acuerdo en designar un nombre a este género de poesía de la literatura popular, y le dieron distintos nombres. Entre estos nombres, zayal, que abarca distintos tipos y tendencias de esta poesía, poesía en dialecto, zayal con todas sus ramificaciones, también poesía popular y poesía en lenguaje hablado, y hay algunos que relacionaron zayal con la poesía en dialecto libanes. Para distinguirlo de la poesía en dialecto, separaron entre la poesía de púlpito reservándola al zayal, y la poesía en dialecto reservándola a la casida, que no se diferencia de su asimilada en clásico, solo por el tipo de lenguaje: clásico o dialecto.

          De todos modos, la palabra Zayal, empezó aludiendo a un género de poesía árabe hablada, seguida de gestos y alusiones, antes de tener el privilegio de ser anotada y mirada desde este punto de vista. Su principal instrumento es el dialecto, su medida está fundada básicamente en frases musicales, y entonaciones asimiladas. Así lo convinieron los que se ocupan de este género de literatura, aunque sea a veces simétrico, con medidas de poesía clásica. Esta simetría se basa en ritmo y entonación medidos, ritmo que necesariamente tiene que coincidir con un número de metros de la poesía árabe, como: Rayaz, Sarie, Kamil y otros, con numerosas correcciones, para que esté en armonía con este tipo de poesía. Considerando que el poeta de zayal, lo pronunciaba guardando su especial ritmo, y su entonación, sin dar importancia al metro de la poesía, o a la medida utilizada. El zayal precede al metro de poesía, que tiene que estar en simetría con este ritmo y esta entonación, y no al contrario.

          No es lo mismo lo que es obligatorio para un poeta de zayal, que lo que es para un poeta de lenguaje clásico, porque la poesía en zayal, está sometida a consideraciones poéticas y retóricas, a las cuales no está sometido la poesía en lenguaje clásico. El zayal, te concede diferenciar las medidas y variar las rimas en un solo poema. El poeta de zayal está obligado a un modelo determinado en su poema de zayal. Los modelos de zayal son muy conocidos para los maestros de zayal, y sus presentadores, que son los que determinan la posición del poeta de zayal, y los que distinguen entre el creador y el poeta.

          El zayal, se diferencia de la poesía clásica, por la diferencia entre el dialecto y el lenguaje clásico, ya que las representaciones poéticas, son aproximadamente iguales, también la imaginación y la retórica. Los poetas en sus diversas tendencias beben de la misma fuente, tienen conceptos semejantes y una misma estructura mental. Aunque los poetas en lenguaje clásico, son más amplios en sus conocimientos generales, en su cultura general y tienen más interés en cuestiones lingüísticas, y más capacitados para expresarse,  por la retórica que les brinda el lenguaje. Mientras que los poetas de zayal, tienen más vínculos con el dialecto local, y con el medio que les proporciona las ideas que emanan de  él, y del ambiente de las relaciones sociales que orienta su pensamiento y su imaginación. La relación entre estas dos tendencias no se rompe. Los poetas de zayal, ocupan según la opinión de su sociedad local, el puesto más alto en la sociedad, y no se diferencian en eso de los poetas en lenguaje clásico, y quizá muchos de ellos, sobresalieron de oído y lectura, sobre muchos poetas del lenguaje clásico.

          La distinción del lenguaje entre zayal y la poesía en lenguaje clásico, no resume todas las características de zayal, porque el zayal con todas sus ramificaciones, se diferencia más o menos de la poesía en dialecto, aparte de la dependencia de la poesía en dialecto de zayal, o zayal de la poesía en dialecto. Con este concepto, puede que sea la poesía en dialecto, más cerca de la casida en lenguaje clásico, por parte de su estructura, su rima y las ideas que incitaron a su creación, que de zayal con todas sus categorías.