язык журнала

Читайте в этом выпуске

Исследование Традиционных Ремесленных Организаций с Гендерной Точки Зрения
Это важное исследование выявило актуальность проблем...

Образ Мусульманина в Популярных Пословицах и Испанских Идиомах
Образ арабского и мусульманского был сформирован в во...

Народная Сказка: Истоки и Расширение
Это исследование направлено на сравнение трех моделей...
45
Issue 45
Вы можете скачать этот вопрос (PDF) по этой ссылке
Образ Мусульманина в Популярных Пословицах и Испанских Идиомах
Номер журнала 45

 

Др. Ахмед Камаль Заглул (Египет)

 

Образ арабского и мусульманского был сформирован в воображении испанского народа в результате исторической связи между двумя культурами. Эта картина очевидна в народном и фольклорном наследии, особенно в пословицах и идиомах, в которых имеется слово «моро». Настоящее исследование показало, что образ мусульманина или араба в этих структурах сильно различается в зависимости от ценностей, которые они отражают; иногда они отражают положительные ценности, а иногда отрицательные или же нейтральные. Это тот случай, когда слово «моро» относится к географическому положению или конкуренции.

Формулы с положительными ценностями появились в результате мирного сосуществования между арабской и испанской цивилизациями, не говоря о научном прогрессе, достигнутом мусульманами в различных видах науки в средние века. Таким образом, эти структуры возникли непреднамеренным образом, чтобы выразить позитивные характеристики, которыми обладают мусульмане и были известными ими среди жителей Пиренейского полуострова из других религий, включая опыт, мудрость, надежность, мастерство, силу и мужество. Настоящее исследование показало, что позитивный когнитивный образ термина «моро» появляется в популярных пословицах, а не в идиоматических выражениях, и что большинство этих пословиц в наше время игнорируется при использовании.

Напротив, большинство идиом выражают негативные характеристики мусульман или арабов, отражая тем самым стереотипную идею, присущую истории испанского народа об арабах и мусульманах. Многие из этих структур до сих пор широко используются на испанском языке. Негативный образ, отраженный этими структурами, по-видимому, преднамеренно возник в итоге исторического конфликта и желания исказить образ мусульманского врага, с тем чтобы создать моральное оправдание изгнанию мусульман с Пиренейского полуострова, даже если они были испанцами. Важнейшие негативные характеристики, приписываемые этим структурам мусульман, заключаются в том, что этот мусульманский или арабский человек считается опасным или побежденным врагом и добычей войны, что хаотично и трудно поддается контролю, не

говоря уже о том, что он ревнивый, нечестный и ненадежный.

Основываясь на том, что мы упоминали в предыдущих параграфах, большинство популярных пословиц, которые отражают позитивный образ мусульманина или араба, игнорируются, и что большинство идиом, отражающих негативное представление о мусульмане, распространены в современном испанском языке по сей день. Очевидно, что именно негативный образ мусульманина или араба продолжает доминировать в воображении испанского народа, в то время как позитивная картина исчезла вместо с исчезновением процветающего прошлого мусульман.